© 2013 Josep Marc Laporta.
Ante los
miembros del Comité Olímpico Internacional, Ana Botella volvió a hablar en inglés,
después del esperpento que protagonizó dos días atrás al no entender una
pregunta
formulada en el idioma de Shakespeare y contestar en castellano otra cosa absolutamente distinta. Pero la comparecencia final de los representantes españoles ante el COI nos deparó un breve y apasionado discurso de la alcaldesa de Madrid declamado íntegramente en inglés (7/9/2013). No obstante, su pronunciación, dicción o nivel de idioma no es ahora asunto prioritario de interés, sino la semiótica, con sus gestos y significado no verbal.
formulada en el idioma de Shakespeare y contestar en castellano otra cosa absolutamente distinta. Pero la comparecencia final de los representantes españoles ante el COI nos deparó un breve y apasionado discurso de la alcaldesa de Madrid declamado íntegramente en inglés (7/9/2013). No obstante, su pronunciación, dicción o nivel de idioma no es ahora asunto prioritario de interés, sino la semiótica, con sus gestos y significado no verbal.
El primer
detalle a considerar es su disposición detrás del púlpito. Los primeros gestos
de un orador antes de empezar su intervención son muy importantes por la
información que revela de su actitud interna. Ana Botella se presentó
planamente de frente, en una posición claramente paralela al atril y con una
actitud cenestésica de dominio impostado. El atrevimiento en la plataforma, con
el cuerpo manifiestamente abocado hacia el púlpito y ambas manos situadas
encima de él, indicó que se había preparado a conciencia hasta el punto de que,
desde la seguridad adquirida en el ensayo, iba a reproducir con la misma
intensidad escenográfica lo preparado. Por lo tanto, con los primeros gestos dio a entender
que su intervención sería una excelente copia de los ensayos, como la única forma
posible de realizar una satisfactoria actuación ante los miembros del COI.
Otros aspectos
a considerar son los siguientes: la fingida expresión del rostro, con muecas y medias
sonrisas bastante forzadas, desvelando una falsa seguridad; los ojos
bien abiertos y vivos, en un intento de atraer la atención de los
oyentes y, al mismo tiempo, autosugestionarse teatralmente; y la cadencia de
locución, con palabras o microfrases subrayadas de manera lenta y enfática, como
una muleta necesaria para apuntalar su parca dicción inglesa. Sin embargo, el detalle
más interesante de este apartado es la forma y el modo cómo entonó las frases,
en forma de carrerilla; una fórmula que, para entendernos, es similar al
aprendizaje escolar de las tablas de multiplicar. Explícitamente Ana Botella
nos ha desvelado que los 2’40 minutos de su intervención fueron aprendidos
teatralmente para lograr hacer creíble su mensaje olímpico.
Una última
cuestión a considerar, evidente, pero no por ello menos importante, es la gran
declamación teatral o cinematográfica de su locución. En muchos momentos recordó
a un vetusto y olvidable dictador de este país –España–, cuando allá por los
años 50 grabó por primera vez en televisión un breve discurso en inglés. Su
alocución, cargada de teatralidad lingüística y locución castellanizada, se
asemeja en fondo y forma a cómo Ana Botella se ha expresado ante los miembros
del COI. Sin que la comparación política vaya en detrimento de la alcaldesa
popular, sí que la similitud del ejemplo nos muestra una manifiesta incompetencia y nos explica
la baja preparación intelectual, cultural y democrática de muchos de los líderes políticos
de este país: «A relaxing cup of café con leche en la plaza Mayor».
© 2013 Josep Marc Laporta
Documento en PDF: http://www.adsomaster.com/Ana-Botella-sobreactuación-en-inglés.pdf
Documento en PDF: http://www.adsomaster.com/Ana-Botella-sobreactuación-en-inglés.pdf
Felicidades a Ana Botella, su labor ha sido decisiva para un mejor futuro de la economía española!!
ResponderEliminarMuy buenoooooo... Pero Ana Botella responsabilizó en 2005 a Zapatero de la pérdida de Madrid 2012. ¿Ahora de quién es la culpa?
ResponderEliminarHe visto el discurso de Ana Botella con su "INTENTO" de Ingles y perdonenme, me entra vergüenza!!! VERGÜENZA!!!
ResponderEliminar¿En serio pensaba Ana Botella que iban a confiarle la gestión de unos Juegos Olímpicos, si no es capaz de gestionar una ciudad ni hablar inglés con decencia?
ResponderEliminar27% da población en paro e Ana Botella falando inglés. Estavamos sentenciados, e mellor así.
ResponderEliminar